ЧИТАЛЬНЫЙ ЗАЛ

ФИЛИП ФАРМЕР # 21

С этого выпуска я предлагаю Вам прочитать детективно-приключенчискую повесть "Дочь капитана", в которой обычаи неопуританской секты становятся причиной эпидемии.

ДОЧЬ КАПИТАНА

-------------------------------------------------------------
Philip Jose Farmer. The Captain's Daughter, 1953

(с) Ирина Зивьева, перевод, 1997

-------------------------------------------------------------


Он поднес ко рту чашку с дымящимся кофе, лениво глядя на
Землю, висевшую над кратерами.

Зазвенел телефон.

Он нажал на копку.

--Доктор Голерс слушает.

--Марк, это Гарри. Я не "Королеве эльфов", грузовом судне
капитана Эверлейка, 12-й док. Тут для тебя есть дело. Без
лаборантки, пожалуй, не обойтись. Так что захвати и ее с
собой. Я послал за тобой багги. Будет у тебя минут через
пять.

Последовало молчание. Потом, с едва угадываемым волнением: "С
тобой поедет лейтенант Располд".

--Кто-то кого-то убил? -- спросил Голерс.

--Понятия не имею. Но один из членов экипажа исчез сразу после
выхода "Короля эльфов" из гиперпространства. Капитан сообщил
об этом только минуту назад. Сказал, что сильно озабочен
состоянием своей дочери, так что раньше ему было недосуг.

--Ладно. Я позвоню Роде. Пока.

Марк Голерс перевел взгляд к настенному экрану и вдавил
кнопку. Экран осветился. На нем появилось изображение
невысокой стройной девушки в зеленой блузке и широких брюках,
которая, задрав ноги на стол, читала микрокнигу. Взглянул на
экран перед ней, Голерс пробежал глазами увеличенные буквы.

--Снова Генри Миллер, Рода? Ты вообще читаешь что-нибудь кроме
классики?

Рода Ту щелкнула выключателем микрокниги и пригладила короткие
черные волосы. В темных раскосых глазах прыгали смешинки.

--Должна же я переживать сильные ощущения, доктор. От тебя
ведь толку мало -- ты к моим прелестям, увы, равнодушен.

Приподняв рыжеватые брови, Голерс произнес:

--Но я же не единственный мужчина на Луне, Рода.

Оставив шутливый тон, он продолжил:

--Захвати инструменты. Нас ждут на корабле, которые только что
совершил посадку.

Девушка тут же встала.

--Сейчас приду, доктор.

Выключив экран, Марк Голерс проверил содержимое своей сумки и
надел зеленую куртку. Через минуту вошла Рода. Она толкала
перед собой легкую тележку, на которой стоял большой черный
металлический ящик с многочисленными отверстиями и шкалами.

--Кто там заболел, доктор?

--Насколько я понял, дочь капитана.

--Опять невезуха! А мне так хотелось, чтобы это был наконец
мужчина. Такой, знаешь, большой и весь из себя мужественный
представитель сильного пола, временно занемогший, и чтобы он
первым делом, как придет в себя, увидел меня, и -- любовь с
первого взгляда.

--И -- снова в обморок, как только поймет, что его ждет.

Они прошли через дверь-вертушку, и Рода стала толкать мехлаб
вниз по пандусу. Зеленый огонек говорил о том, что в шлюз
можно входить без опаски.

Багги их уже дожидался. Подняв над головой тележку с
аппаратом, Рода передала ее водителю. Тот подхватил тележку и
поставил в машину. Потом девушка запрыгнула в кузов,
расположенный на трехфутовой высоте. Голерс последовал за ней.
Не успели они сесть, как через дверь неторопливо прошествовал
мужчина и уселся напротив. Дверь закрылась. Шлюз отворился, и
багги стремительно выехал на дорогу. Никто из пассажиров не
смотрел сквозь темное стекло на бугристую равнину или
отдаленные бастионы кратеров. Все сосредоточенно закуривали.

Марк выдохнул дым.

--Как дела на сыскном фронте, Располд? -- спросил он.

Располд был мужчиной высокого роста, с прилизанными черными
волосами, черными глазами, которые, казалось, так и ели вас, и
с носом, как у ищейки.

Его мягкий, глубокий голос несколько сглаживал некрасивость
внешнего облика.

--Если честно, то мне надоело. На Луне преступление -- это
что-то из ряда вон. Я тут в основном только и делаю, что рисую
лунные пейзажи или обнаженную натуру.

--Я тебе больше не позирую,-- заметила Рода.-- На всех твоих
картинах я выгляжу слишком толстой.

Располд слегка улыбнулся, блеснули длинные белые зубы.

--Все верно. Но ничего поделать с этим не могу. Мое
подсознание тоскует по женщине с волнующими изгибами "русских
горок". Таких женщин больше не увидишь. Во всяком случае, на
Луне точно.

--Ты уже подал заявление о переводе? -- спросил Голерс

--Да, но пока никаких известий. Я попросил, чтобы меня послали
на Дикую Глушь. Эту планету только недавно начали осваивать.
на ней и десяти футов нельзя пройти, чтобы не наткнуться на
индивидуалиста или неврастеника. Она словно создана для
сыщика, которому нравится заниматься грязной и тяжелой
работой.-- Располд растянул рот в улыбке.-- Голерс, а ты
сам-то когда отбываешь? -- спросил он.

--Как только подвернутся подходящее судно. У меня месячная
отсрочка на то, чтобы принять решение. В таких вещах
осторожность не помешает. Если тебе попался капитан или
экипаж, с которыми трудно ладить, то, считай, твоя жизнь
превратится в ад.

--А ты не хочешь остановить свой выбор на планете?

--И торчать на ней десять лет, пока не выплачу компании ее
затраты на мое медицинское образование? Нет уж, спасибо. Если
я останусь корабельным врачом, то отработаю на Саксуэлла всего
шесть лет. При этом мне придется посещать многие планеты, но
зато, слава Богу, я смогу иногда проводить отпуск на Земле.

--Но между отпусками тебе придется безвылазно сидеть в ракете.

--Знаю. Но мне хочется поскорее развязаться с этим. Потом я
смогу практиковать на Земле. Она меня вполне устраивает.

--Но не меня. Чересчур много полицейских и слишком мало
преступников. на ней мне никогда не продвинуться по службе.
Вот Дикая Глушь как раз по мне.

--Думаю, придется мне туда наведаться, чтобы раздобыть мужа,--
вмешалась Рода.-- Я слышала, там на одну девушку приходится по
пять мужчин. Чудесно... просто чудесно!

Недовольно глянув на нее, они замолчали и не раскрывали рта до
самого дока. По прибытии Голерс схватил сумки и выпрыгнул из
машины. Выйдя из шлюза, он вошел в люк "Короля эльфов". Его
встретил таможенный инспектор Гарри Гарази.

--Сюда, Марк. Она в своей каюте. Прехорошенькая девчушка. Во
всяком случае, когда была здоровой, как мне кажется. А сейчас
она вроде как побледнела и осунулась. И язык весь распух.

--Кто был поблизости, когда она заболела?

Продолжение следует...

------------------------------------------------------------------------------------------------

Архив рассылки. Все предыдущие выпуски, здесь.

На этом сайте вы можете прочитать биографию писателя, а также некоторые его произведения. В гостевой книге оставьте, пожалуйста, свои замечания и пожелания, предложения. www.philipfarmer.narod.ru
Если у вас есть какая-нибудь информация о Фармере или его произведениях (фотографии автора, обложки, рассказы, которых нет в моей библиотеке), присылайте их мне по почте. Буду очень вам признателен. spm111@yandex.ru

 

Вы пробовали себя в роли авторов? Присылайте нам свои произведения по адресу spm111@yandex.ru и мы опубликуем их в наших рассылках Читального зала.

Есть Возможность коммерческого издания Ваших произведений.