ЧИТАЛЬНЫЙ ЗАЛ

ФИЛИП ФАРМЕР # 16

Гуляя по интернет я натолкнулся на два интересных сайта. Первый посвящен Ричарду Френсису Бартону (Richard Burton), послуживший прототипом одного из главных героев "Мира Реки", посмотреть.
А второй сайт интересен тем что Вы можете загрузить карту для игры Unreal, карта сделана по мотивам "Многоярусного Мира". Почувствуйте себя настоящим Властителем :-) Посмотреть сайт, загрузить карту.
www.philipfarmer.narod.ru

 

Река вечности. Продолжение.

ГЛАВА 2

Блэк проснулся, сел и протер глаза. На секунду ему
показалось, что из-под его ног выдернули ткань мироздания.
«Словно льняную скатерть из-под бокала с водой», -
подумал он и вдруг понял причину, по которой изменился пейзаж.
Он умер! Умер и ожил в каком-то новом месте!
Блэк сидел на берегу Реки в клочковатой пелене
предрассветного тумана. Прохладный ветерок овевал его
обнаженное тело. Слева лежала кучка одежды, справа - Грааль.
Он поднес руку к голове и ощупал череп. Тот был гладким -
без ссадин и шрамов. Однако где-то в сознании хранилось жуткое
воспоминание о том, как огромный каменный топор вонзился в его
макушку, дробя свет и тьму. Блэк содрогнулся и еще раз провел
пальцами по лбу и волосам.
Да, он возродился в новом теле. Все шрамы, приобретенные
им в этом мире за последние двадцать лет, исчезли, будто их и не
было.
Уверившись, что с ним все в порядке, Блэк осмотрелся по
сторонам. Ландшафт почти ничем не отличался от той части долины,
где он жил прежде - не хватало только озера, построек и
приветливых телемитов.
Чуть позже он заметил других людей. В десяти ярдах от него
сидела Филлис. Она дико озиралась по сторонам и выглядела ужасно
напуганной. Прямо за ней виднелось слоноподобное тело Джо
Троглодита, а рядом мелькала белокурая голова Мюреля. Ближе к
Реке из пятна тумана поднялся обнаженный Чарбрасс. Он
внимательно осмотрел холмы и замахал рукой Ричарду.
Блэк проследил за его взглядом. В пятидесяти ярдах от них на
вершине холма появился отряд из тридцати низкорослых мужчин и
женщин. Они походили на африканских пигмеев, за исключением
того, что их кожа была грязно-белого цвета, а головы -
непропорционально большими. Раскосые глаза придавали им
сходство с монголами. Длинные каштановые волосы доходили до
середины бедер и заменяли собой одежду.
Они размахивали бамбуковыми шестами. У некоторых
имелись топоры и копья с кремневыми наконечниками. Их вожак,
самый высокий воин, что-то закричал, указывая на пятерых
пришельцев. Его речь казалась невразумительной тарабарщиной, но,
судя по жестам, он призывал своих соплеменников к атаке.
Блэк вскочил на ноги. Чарбрасс подбежал к нему и встал
рядом, сжимая в руке грааль.
- Я могу ошибаться, - сказал он, - но мне кажется, что это
пигмеи из десятого века до нашей эры. Они населяли Центральную
Европу и, по словам археологов, не гнушались каннибализма. Я
сомневаюсь, что Мир Реки изменил их вредные привычки. Поэтому
нам надо приготовиться к худшему.
Через несколько секунд у них уже не осталось никаких
надежд на мирный исход встречи. Вожак пигмеев издал боевой клич,
и его люди побежали к подножию холма. В тот же миг титантроп
поднял голову и, недоуменно моргая, уставился на приближавшихся
дикарей. Каменный топор пролетел мимо его лица, едва не оцарапав
щеку.
Он взревел и вскочил на ноги. Пигмеи тут же остановились.
Их глаза расширились от страха при виде исполина из
предрассветных времен истории. Джо втрое превосходил по росту
любого из них.
Следом за титантропом с травы поднялся Мюрель. Блэк с
тревогой посмотрел на Филлис, которая по-прежнему сидела на
берегу, закрыв ладонями побледневшее лицо. Очевидно, она
находилась в шоке.
- Это последствия изнасилования, - шепнул ему Чарбрасс.
- Жаль, что мы оказались среди этих пигмеев. Филлис нуждается в
срочной терапии.
Он подошел к Джо и встал рядом. Подняв с земли свой грааль,
Блэк присоединился к ним. Взглянув на Мюреля, который занял
позицию справа от него, он заметил, что левый глаз американца
восстановился - точно так же, как отсеченный нос Джо и его
собственный разбитый череп.
«Спасибо вам, неизвестные благодетели, - подумал Блэк. Мы
в долгу перед вами за свои тела. Но как нам заплатить этот долг? И
кому? Вам следует учесть, что долгое ожидание может превратить
нашу благодарность в яростный гнев».
Мюрель придвинулся к нему и, не спуская глаз с пигмеев
прошептал:
- Слушай, Блэк. Давай объявим перемирие, пока не
прогоним этих злобных ребят. Ты как, не против?
- Согласен, - угрюмо ответил Ричард. - Приготовьтесь!
Они подходят!
К тому времени к пигмеям присоединилось еще около
тридцати воинов. Узкоглазые человечки оправились от испуга и,
подбадривая друг друга визгливыми криками, набросились на
четверых чужаков.
Яростный и кровавый бой закончился через две минуты.
Уцелевшие людоеды разбежались во все стороны, оставив на земле
почти четверть своего отряда. Больше всего трупов лежало у ног
титантропа. Его огромный грааль крушил черепа и кости не хуже
дубины.
Из дюжины ран на теле Джо лилась кровь, но они были
неглубокими. Блэк, Мюрель и Чарбрасс отделались легкими
ссадинами и ушибами. Показав себя прекрасными бойцами, они
захватили в качестве трофеев несколько копий и топоров.
Блэк и Чарбрасс торопливо оделись, помогли одеться Филлис
и подняли ее на ноги. Подхватив женщину под руки, они зашагали
по берегу к излучине Реки. Мюрель и титантроп шли сзади,
прикрывая отход отряда.
- Куда мы идем? - пробормотала Филлис.
- Вверх по Реке, - ответил Блэк. Он выбрал это
направление, не задумываясь, поскольку всегда считал путь к
истокам единственно верным.
Филлис украдкой посмотрела через плечо и жалобно сказала:
- Дик, там идет этот человек. Дик, он меня...
- Я знаю, Фил, - мягко ответил Блэк. - Не думай больше
об этом.
- Почему он здесь?
- Смерть перенесла его сюда, как и всех нас, - сказал
Чарбрасс. - И знаешь, он только что помог нам отбиться от
пигмеев.
- А вы не боитесь, что этот человек нанесет вам удар в
спину?
-Вряд ли он сейчас решится на такой поступок. Филлис
неистово сжала руку Блэка:
- Дик, ты видел это? О Боже! Я ничего не могла сделать. Я
умоляла его, просила... Но он остался глух к моим словам. Чарбрасс
посмотрел на Блэка и сказал:
- Я хочу вывести ее из этого состояния. Не перебивай нас
без крайней необходимости.
Они шли, угрожающе выставив бамбуковые копья. Филлис
несла только свой грааль. Джо и Мюрель шагали позади, поминутно
оглядываясь и отпугивая подступавших пигмеев. Большеголовые
коротышки сбегались со всех сторон. Они пропускали чужаков, а
затем смыкали за ними свои ряды. Но хотя их собралось не меньше
тысячи, они больше не предпринимали атак. Джо Троглодит казался
им неприступной башней, которую дикари не решались штурмовать.
В это время Чарбрасс продолжал беседовать с Филлис. Он,
казалось, вообще не обращал внимания на пигмеев. Блэк молча
слушал, стараясь понять суть того, что пытался сделать человек из
двадцать первого века. В былые дни на Земле Ричард проявлял
огромный интерес к психотерапии и месмеризму, которые в ту пору
находились на зачаточном уровне. В Телемской обители он многому
научился от Филлис и доктора Уинтерса. Однако метод Чарбрасса
отличался от всего, что он когда-либо видел. Тем не менее,
прислушиваясь к вопросам и ответам, Блэк уловил основные
моменты этого метода терапии.
Сначала ему казалось, что Чарбрасс проводит ассоциативный
тест. Тот предлагал Филлис определенный набор существительных,
глаголов и прилагательных, каждое из которых являлось звеном в
длинной и сложной цепочке слов. Филлис повторяла то, что он
говорил, но становилась все более бледной и усталой. Внезапно
Чарбрасс произнес эту фразу целиком, акцентируя внимание на
особом слове, которое оказалось связующей нитью для его
вербальных четок.
Он попросил ее несколько раз повторить это слово в уме,
создать из него новые сочетания букв и выразить ассоциации,
которые они вызывают. Затем ей следовало изменять произношение
гласных, придавая словам различные эмоциональные тона.
- Лиенаси, - сказала она. - Это ничего не значит.
- Продолжай, - подбодрил ее Чарбрасс.
- Целина.
- Что это для тебя означает?
- Чистое поле. И девственность.
- Продолжай.
- Селена. Или Луна.
- А дальше?
- Лесина. Что-то странное. Я слышала в детстве, что так в
старину иногда называли бревна. Да, мне рассказывал об этом отец.
Но при чем здесь отец?
- Попробуй другую комбинацию. Раздели слово на части
- «Нас» и потом «или». Или нас? Она истерически
захихикала.
- Дальше.
- Мужчина и женщина остаются преданными друг другу
пока не приходит смерть и не разлучает их навсегда. Или нас?
- Продолжай.
- Верность раскалывается на куски от насилия, потому что
сила всегда побеждает.
- Остановись на комбинации «н-а-с-и-л-и-е».
- Что посеешь, то и пожнешь. Вот они и сеют в нас семя... и
жмут.
- И что посеяла ты?
- Наверное, то, что получила.
- А что ты получила?
- Да! - вдруг закричала она, и вместо смертельной
бледности на ее лице появился румянец. - Так оно и есть! Я хотела
быть наказанной! Меня распяли под распятием, потому что глубоко
в подсознании я всегда оставалась мазохисткой! Я никогда не желала
инцеста, и меня не насиловал отец, как можно было бы
интерпретировать мои слова. Но ведь есть другой Отец - тот, кого я
отвергла! Борбич перед смертью показал мне мою ошибку, и он...
Чарбрасс не обратил на ее слова никакого внимания. Это была
лишь эмоциональная разрядка. Тем не менее Блэк уловил на его лице
мимолетную улыбку, когда Филлис попыталась объяснить свои
ответы в духе психологии двадцатого века.
- Филлис, - тихо сказал он, - тебе надо вернуться к
извлечению всевозможных комбинаций и смысловых значений,
которые находят отклик в твоем теле - я имею в виду и мозг в том
числе. Обдумай концепцию инцидента под крестом в тех терминах,
которые у тебя получатся. Запомни! Не переживание, а только его
концепцию. Попытайся вложить ее суть в какой-нибудь один образ
или символ.
Затем тебе надо представить щупальца внутри себя -
щупальца, которые сплетают воображаемую сеть. Эта сеть будет
вибрировать в резонансе с символом твоего переживания, то есть,
когда щупальца объединят концы этого символа с резонансной
паутиной, она начнет гудеть. И сеть и символ будут вибрировать с
одинаковой частотой. Ты уловила идею.
Филлис кивнула, и в ее серых глазах засветились искорки
интереса. Она выходила из шокового состояния, и это было видно
даже со стороны.
- Значит, я должна создать символ, который соответствовал
бы резонансной частоте нейронного гештальта? - спросила она. -
А затем, разрушив его, тем самым удалить из нервной системы
нежелательный нервозный шаблон?
- Да, - ответил Чарбрасс. - Но как ты догадалась?
- Я часто беседовала на такие темы с доктором Уинтерсом,
- ответила Филлис. - Он рассказал мне о тех намеках, которые ты
подбрасывал ему в ваших разговорах о психотерапии. Однако он
считал тебя дилетантом в этой области.
- Да, у меня действительно нет докторской степени по курсу
психодинамики. Тем не менее каждый человек моего времени знал
основные законы психосоматических систем. Впрочем, не будем
отвлекаться. Начинай создавать резонирующую сеть.
Так они и шли. Чарбрасс задавал вопросы, а Филлис отвечала
или старательно выполняла его инструкции. Ее состояние
улучшалось на глазах. За пару часов им удалось проработать и
устранить психическую травму, которую Филлис получила на
Базарной площади.
Как позже объяснил Чарбрасс, ее нервная система отличалась
повышенной устойчивостью и не имела значительных психозов и
неврозов. Изнасилование нанесло ей сильное оскорбление, но не
вызвало глубокого психосоматического отклика, который закрепил
бы полученное потрясение. Благодаря сравнительно небольшой
помощи Филлис собралась с духом и восстановила свои прежние
мироощущения. Что же касается физической травмы, то она была
устранена в процессе воскрешения.
- Обычно физические и психические раны связаны друг с
другом, - объяснял Чарбрасс. - Терапия должна вестись и в том и
в другом направлении одновременно. Ученые двадцать первого века
пришли к заключению, что психические заболевания в основном
связаны с развитием нежелательных невральных путей. Или,
наоборот, с разрушением желательных.
Если бы мы могли «регистрировать» невральные пути
какими-то механическими средствами, наши машины не только бы
определяли «злокачественные» связи нейронов, но и изменяли их в
соответствии с эталоном.
Однако никакая машина не может удалить основополагающей
причины психосоматических болезней. Дело в том, что основная их
часть порождается волей больного. По тем или иным
обстоятельствам его подсознание считает необходимы создать в
организме предрасположенность к недугу или помрачению. И,
конечно же, машина не в силах изменить его волевого импульса.
Однако нам известно, что посмертное перемещение человека
из одного места долины в другое часто заканчивается полным
устранением старых психозов. То есть перемены окружении иногда
тоже могут оказывать исцеляющее воздействие.
Впрочем, я отклонился от темы моей маленькой лекции - с
усмешкой добавил Чарбрасс. - Мне хотелось напомнить вам, что
человек является уникальным существом, которое способно
манипулировать символами. Он может использовать их для создания
понятий; может перемещать их как ему только вздумается и,
независимо от того, плохие они или хорошие выстраивать или
ликвидировать с их помощью невральные пути. В принципе
невральные пути - это тоже символы, поскольку сеть
взаимосвязанных нейронов проецирует их как образ, через который
наша психика воспринимает и интерпретирует окружающий мир.
Филлис получила физическую и психическую травмы - хотя
мне не хотелось бы использовать эти термины отдельно. В любом
случае интересно то, что ее реакции были скорее физическими, чем
психическими. То есть я хочу сказать, что она не «убежала» в
светлое будущее и не «вернулась» в добрые старые времена.
Инцидент на площади не вызвал у нее апатию или сексуальную
псевдоанестезию, которая впоследствии могла бы перейти во
фригидность или более сильный психоз. Филлис восстановилась, но
ей предстоит решить еще одну серьезную проблему.
Несколько последних лет она терзается от груза вины,
который давно могла бы сбросить со своих плеч. Однако Филлис
боится даже думать об этом, потому что ее вина и страх связаны с
тобою, Блэк.
- Неужели тебе это известно? - вскричала Филлис и
закрыла лицо руками.
Чарбрасс устало покачал головой:
- Да. Телем был невелик, и за двенадцать лет я многое узнал
о своих соседях. К тому же о причине твоей вины знало гораздо
больше людей, чем ты предполагала. Хотя так бывает почти всегда.
- Что за черт, Чарбрасс? - заворчал Блэк. - Говори и не
тяни резину.
- Об этом может рассказать тебе только Филлис, -
спокойно ответил тот. - Наверное, я зря подталкиваю ее к
исповеди. Она - отважная и решительная женщина, но иногда
человеку требуется время, чтобы сделать, казалось бы, простой и
очевидный шаг. Давай не будем принуждать ее к этому. Она и так
ненавидит меня сейчас. Только знаешь, Фил, я ведь это делаю для
твоей же пользы.
Она закусила губу, сдерживая слезы. Однако эмоции хлынули
через край, и Филлис, рыдая, закричала:
- Да, я ненавижу тебя! И все же я рада, что ты заставил меня
это сделать!
- Что сделать? - хрипло спросил Блэк.
Он поднял голову и увидел впереди отряд хорошо
вооруженных пигмеев. Их число достигало тысячи, но следовало
учитывать и те толпы маленьких мужчин и женщин, которые,
расступаясь перед ними, угрожающе помахивали топорами и
копьями. Солнце лениво карабкалось к зениту, и начиналась
полуденная жара. Ширина Реки в этом месте не превышала
полумили. Блэк заметил на другом берегу высоких рыжеволосых
людей, которые наблюдали за ними и подавали им какие-то знаки.
Время от времени он даже слышал их предупреждающие крики.
- Я думаю, мы должны переправиться на тот берег, - сказал
он. - Там тоже могут оказаться враги, но здесь нам уже не пройти.

На этом сайте вы можете прочитать биографию писателя, а также некоторые его произведения. В гостевой книге оставьте, пожалуйста, свои замечания и пожелания, предложения. www.philipfarmer.narod.ru
Если у вас есть какая-нибудь информация о Фармере или его произведениях (фотографии автора, обложки, рассказы, которых нет в моей библиотеке), присылайте их мне по почте. Буду очень вам признателен. spm111@yandex.ru

 

Вы пробовали себя в роли авторов? Присылайте нам свои произведения по адресу spm111@yandex.ru и мы опубликуем их в наших рассылках Читального зала.

Есть Возможность коммерческого издания Ваших произведений.

Яндекс цитирования